随你译
中国十佳翻译企业
客服热线:010-85806513
翻译特价
您当前的位置:山西十一选五遗漏数据 > 翻译资讯 > 翻译文摘 > MP3对青少年听觉危害很大

MP3对青少年听觉危害很大

时间:2011-06-17 17:25?? ?点击:次
包月服务

山西十一选五遗漏数据 www.0uur.cn 作为一家新型的大型专业山西十一选五遗漏数据,山西十一选五遗漏数据拥有中国首屈一指的翻译资源。通过3年的积累,已经拥有多达6万名专业注册译者,可以翻译56种语言,42个行业。大量的高素质译者保证我们可以给您提供最熟悉您行并业的专才译者队伍,通过我们卓有成效的管理体系,从而提供一个比同类公司在便捷、高质、价优、可信方面更为出色的山西十一选五遗漏数据。
客服热线:010-85806513

EU warns youth: turn your MP3 players down!
Millions of youngsters across Europe could suffer permanent hearing loss after five years if they listen to MP3 players at too high a volume for more than five hours a week, EU scientists warned Monday.

The scientists' study, requested by the European Commission, attacked the concept of "leisure noise," saying children and teenagers should be protected from increasingly high sound levels -- with loud mobile phones also coming in for criticism.

"There has been increasing concern about exposure from the new generation of personal music players which can reproduce sounds at very high volumes without loss of quality," the Commission, the EU's executive arm, said in a statement.

"Risk for hearing damage depends on sound level and exposure time," it said. More and more young people were exposed to the significant threat that leisure noise posed to hearing, it said.

Commission experts estimate that between 50 and 100 million people listen to portable music players on a daily basis.

If they listened for only five hours a week at more than 89 decibels, they would already exceed EU limits for noise allowed in the workplace, they said. But if they listened for longer periods, they risked permanent hearing loss after five years.

The scientists calculated the number of people in that risk category at between five and 10 percent of listeners, meaning up to 10 million people in the European Union.

Sales of personal music players have soared in EU countries in recent years, particularly of MP3 players.

Commission experts estimate unit sales between 184 and 246 million for all portable audio devices just over the last four years, of which MP3 players range between 124 and 165 million.

Mobile phones used at excessive volume also came under fire from Meglena Kuneva, the EU's consumer affairs commissioner.

"I am concerned that so many young people ... who are frequent users of personal music players and mobile phones at high acoustic levels, may be unknowingly damaging their hearing irrevocably," she said in the statement.(Agencies)
 欧盟:MP3成青少年听觉杀手

欧盟科学家于本周一向欧洲数百万年轻的MP3使用者发出警告,如果他们以很高的音量每周听MP3超过五个小时,五年后可能会永久失聪。

欧洲委员会委托开展的此项研究矛头直指时下的“休闲噪音”,并指出青少年尤其要远离过高音量。同时,手机噪音也成为被抨击的对象。

欧盟执行机构欧洲委员会在一份声明中表示:“新一代的音乐播放器在以很高音量播放音乐的情况下仍能够保证声音不失真,而这所引发的听觉安全问题已受到越来越多的关注。”

声明称:“听力损害威胁主要取决听音乐时的音量大小和使用时间”。如今,越来越多的年轻人面临‘休闲噪音’对听觉造成的严重威胁。

据欧洲委员会的专家估计,欧洲每天有5000万至1亿人使用便携式音乐播放器。

专家指出,即使他们每周只听5个小时MP3,音量高于89分贝,那就已经超过了欧盟的“工作场合噪音最高标准”。而如果听得时间更长,那么五年之后就可能会永久丧失听力。

科学家统计,目前欧盟各国有5%至10%的MP3使用者面临此问题,总人数多达1000万。

近年来,欧盟各国的个人音乐播放器销量迅速增长,尤其是MP3。

欧洲委员会的专家估计,过去四年,欧盟各国各种音乐播放设备的总销量在1.84亿至2.46亿之间,其中MP3的销量达到了1.24亿至1.65亿。

欧盟消费者事务委员会委员玛格丽娜?库内娃则呼吁人们关注手机铃声带来的噪音危害。

她在声明中表示:“这么多的年轻人沉迷于音乐播放器和手机带来的超强感音乐中,我担心他们会在不知不觉中损害了听力,而且无法挽回。”

本文章由随你译专题人工在线翻译网为您提供

看过篇文章的网友还在看:

所有的颜色的英文单词大全,认识了这些,你就什么颜色都能用英文说出来啦!
pink 粉红色 salmon pink 橙红色 baby pink 浅粉红色 shocking pink 鲜粉红色 brown 褐色, 茶色 beige 灰褐色 chocolate 红褐色, 赭石色 sandy beige 浅褐色 camel 驼色 amber 琥珀色 khaki 卡其色 maroon 褐红色 green 绿色 moss green 苔绿色 emerald green 鲜绿色 olive green 橄榄绿 blue 蓝色 turquoise blue 土耳其玉色 cobalt blue 钴蓝色, 艳蓝色 navy blue 藏青色, 深蓝色, 天蓝色 aquamarine blue 蓝绿色 red 红色 scarlet 绯红, 猩红 mauve 紫红 wine red 葡萄酒红 purple, violet 紫色 lavender 淡紫色 lilac 浅紫色 antique violet 古紫色 pansy 紫罗兰色 white 白色 off-white 灰白色 ivory 象牙色 snowy white 雪白色 oyster white 乳白色 gray 灰色 charcoal gray 炭灰色 smoky gray 烟灰色 misty gray 雾灰色 BABY BLUE 浅蓝 TIGERLILY 橘红 STORM 雾灰 WINTER SKY 天蓝 VAPOR BLUE 烟灰 OYSTER GREY 米灰 JESTER RED 大红 CANDY PINK 粉红 JAFFA ORANGE 橘黄 pale taupe 浅灰褐色 cracker khaki 杏色 tulip yellow 黄色 thirsty blue 浅蓝色 green mint 浅绿 banana cream 香蕉黄 Acid blue 湖色 Amber 琥珀色 Amethyst 紫水晶色 Antique 古紫色 Apple green 苹果绿 Apricot 杏黄 Aqua green 水绿色 Aquamarine blue 蓝绿色 Auburn 赤褐色 Azure green 碧绿色 Bay 枣色 Baby blue 浅蓝色 Baby pink 浅粉红色 Beige 灰棕色 Benzo blue 靛蓝色 Black 黑色 Blue 蓝色 Blue green 竹青色 Blue grey 蓝灰色 Bluish white 青白色 Bluish yellow 青黄色 Brick red 青莲色 Bronze black 射光黑色 Bronze blue 射光绀蓝 Bronze violet 射光紫蓝 Brown 棕色 Buff 浅黄色 Calamine blue 淡蓝色 Caramel 酱色 Cardinal 深红色 Carmine 紫红色 Carnation 肉色 Celeste 天青色 Chalky 白垩 Charcoal grey 炭灰色 Cherry 樱桃红 Chestnut 栗褐色 Citrine 柠檬黄 Cobalt blue 钴蓝色 Cochineal 胭脂红 Coco 黄棕色 Contras

联系我们 - 快捷支付?- 招聘信息?-? 服务条款 - 友情链接 - 网站地图 - TAG 点击这里给我发消息
随你译,中国最大的网上山西十一选五遗漏数据,集中了超过5万名各语种专业译者,为您提供高性价比的山西十一选五遗漏数据,山西十一选五遗漏数据,山西十一选五遗漏数据山西十一选五遗漏数据山西十一选五遗漏数据服务.
京ICP备09008907号 Powered by www.0uur.cn Copyright 2010
  • 回复@大雨582:所有的人都成标准件了? 2019-06-24
  • 央行金融市场流动性合理稳定 经济金融运行平稳 2019-06-23
  • 百度发布“小度智能音箱” 蔡康永代言尝鲜价89元 2019-06-21
  • 吴建豪被爆离婚,娇妻历数“五宗罪” 2019-06-21
  • 高傲,名牌大学的人真的除了积累课本知识以外,确实啥也不懂!看:这些“高材生们”这些年来害怕艰难风险、不敢艰苦奋斗为人民,而去鼓吹资本主义现成的道路,称为胆小鬼不 2019-06-16
  • 中国大城市流动人口的生存现状、br融入情况与治理对策研究 2019-06-14
  • 县名解析晋城高平市地名来历 2019-06-09
  • 法制日报:巨额奖金被冒领戳中行业痛点 2019-06-09
  • 看着都疼的球场伤人犯规,都是冲着废人去的 2019-06-04
  • 重走北上民主人士在沈阳活动之路 2019-06-01
  • 出租广州市荔湾区芳村大道东169号 2019-06-01
  • 郑州:首批126名教师住进公租房 2019-05-30
  • 女性之声——全国妇联 2019-05-28
  • 初夏时节 航拍江西宜丰野生泡桐花美丽绽放 2019-05-28
  • 今后不懂藏文也能读《格萨尔》了 2019-05-25
  • 149精准免费平特一肖 网易彩票5元 真钱赌博5t5tnet赞 中国福利彩票2016025 六合图库彩图 有极速快乐十分吗 微信小程序有五子棋吗 体彩青海11选5开奖号 nba比分官方网站 湖北十一选五技巧 22选5投注器 体彩p3胆码 体彩排列三走势图和值 电子游戏设计入门 请查黑龙江p62开奖公告