随你译
中国十佳翻译企业
客服热线:010-85806513
翻译特价
您当前的位置:山西十一选五遗漏数据 > 翻译资讯 > 翻译文摘 > 白领减压新法

白领减压新法

时间:2011-06-17 17:29?? ?点击:次
包月服务

山西十一选五遗漏数据 www.0uur.cn 作为一家新型的大型专业山西十一选五遗漏数据,山西十一选五遗漏数据拥有中国首屈一指的翻译资源。通过3年的积累,已经拥有多达6万名专业注册译者,可以翻译56种语言,42个行业。大量的高素质译者保证我们可以给您提供最熟悉您行并业的专才译者队伍,通过我们卓有成效的管理体系,从而提供一个比同类公司在便捷、高质、价优、可信方面更为出色的山西十一选五遗漏数据。
客服热线:010-85806513

White-collar workers going to great lengths for stress relief

Stressed out white-collar workers are scaling skyscrapers, camping out on rooftops, smashing up restaurants, pretending to be children and even visiting cemeteries in a bid to relieve the pressure of modern life.

As the country's economy continues to steam ahead, once popular forms of entertainment, such as karaoke, card games and even boxing bars, appear to be losing their appeal.

Consider the members of Shanghai's Cat Rain club. By day, a group of young women do executive jobs, but by night they climb buildings so they can spend the night on the roof.

"It's a good way to release our pressure. You feel relaxed when you're sitting on the roof, looking up to the sky and chatting with intimate friends," said Gong Ying, 25.

The stress of work is not just limited to people in Shanghai.

A recently opened restaurant in Beijing encourages customers to smash plates - as long as they are willing to pay to replace them.

Though there has been some debate about the extravagance of such services, some psychologists say the activity reflects the desire of some white-collar workers to vent their angst.

Some workers even appear eager to return to their childhoods. This May, hundreds of people took part in a festival in which adults pretended to be children. It was an adults-only event, and participants could read comics and eat sweets all day.

Scenic places such as parks and rivers can also help people relax. But a cemetery?

Cemetery companies in Shanghai organized visits to local graveyards for stressed-out workers in March. The participants were taken to quiet spots in the cemetery where they could contemplate life and their futures.

Roof-camper Chen Bin, an IT marketing professional, said she had camped out on a rooftop about 30 times. When she's not sleeping out under the stars, she also has several other adrenalin-fueled interests, such as downhill racing and paragliding.

"Pressure may bring us distress, but it doesn't mean we can't find ways out," Chen says. "Life should be imaginative."(China Daily)

Vocabulary:

scale : 攀登

看白领减压新玩法

压力大的白领们正在用爬楼、露营屋顶、去发泄餐厅砸盘子、“扮嫩”、甚至游墓地的方式给自己减压。

随着中国经济的蒸蒸日上,卡拉OK、打牌以及拳击俱乐部等曾经流行的娱乐方式如今已失去吸引力。

在上海的Cat Rain俱乐部,白天,一群年轻女孩做做行政工作;到了晚上,她们就爬到楼顶上去过夜。

25岁的宫颖说:“这是释放压力的好方法。当你坐在楼顶上,看看天空,和好朋友聊聊天,你会感到很放松。”

工作压力大的不仅是上海人。

近日在北京新开业的一家餐厅为顾客提供“砸盘子”发泄服务,砸碎的盘子由顾客买单。

尽管一些人争论这种服务太奢侈,但一些心理学家分析说,这种做法反映出一些白领人士想要发泄心中郁闷的愿望。

一些白领人士甚至想“还童”。今年五月,共有几百人参加了一个只允许成年人参加的“成人儿童节”。参加这一活动的人可以一整天都看漫画书、吃糖果。

公园、河流这样的景点也有助于人们减压。但墓地呢?

今年三月,上海陵园公司组织了一场白领减压墓地游活动?;疃斡胝弑淮侥沟刂邪簿驳牡胤?,他们可以在那儿思考人生和自己的未来。

IT界营销人士陈斌就比较喜欢在楼顶上露营,她说,她已经在楼顶上露营了大约30次了。除此之外,她还有其它几个“刺激”的爱好,比如滑降和滑伞。

她说:“压力会导致情绪低落,但这并不是说没有办法来减压。生活应该有点想象力。”

本文章由随你译专题人工在线翻译网为您提供

看过篇文章的网友还在看:

21世纪,科技迅猛发展的世纪,很多事情人们做不到,但运用人类的智慧我们最终达到了我们期望的目标,因为——我们拥有科技。

A future vehicle

  While many technological advances occur in an evolutionary manner, occasionally a revolutionary technological appears on the horizon that creates startling new conditions and profound changes. Such is the case with the privately developed Moller Skycar, which is named after its inventor. With his permission, I would like to discuss the military potential of this vehicle. The ruggedized Moller Skycar variant the military is evaluating is called the light aerial multipurpose vehicle, or LAMV (pronounced "lam-vee").

  技术的进步大多以渐进的方式进行,但有时可能出现突破性进展,带来令人吃惊的新情况和深远的变革。私人研制的“莫勒空中汽车”的情况就是如此,这是以其发明家的名字命名的。征得他的同意,笔者愿意探讨—下这种运载工具的军事潜力。美军目前正在进行评估的加固型“莫勒空中客车”,叫做轻型空中多用途运载工具,或缩称LAMV(读作"lam—vee")。

  The LAMV is a vertical take-off and landing aircraft that can fly in a quick, quiet, and agile manner. It is a new type of vehicle that combines the speed of an airplane and the vertical take-off capability of a helicopter with some characteristics of a ground vehicle, but without the limitations of any of those existing modes of transportation.

  LAMV是一种垂直起降航空器,能以快速、低噪音、敏捷的方式飞行。这是一种新型的运载工具,它将飞机的速度、直升机的垂直起飞能力与地面运输工具的某些性能结合到一起,但却没有这些现行运输方式的局限性。

  The LAMV is not operated like traditional fixed -- or rotary-wing airc

联系我们 - 快捷支付?- 招聘信息?-? 服务条款 - 友情链接 - 网站地图 - TAG 点击这里给我发消息
随你译,中国最大的网上山西十一选五遗漏数据,集中了超过5万名各语种专业译者,为您提供高性价比的山西十一选五遗漏数据,山西十一选五遗漏数据,山西十一选五遗漏数据山西十一选五遗漏数据山西十一选五遗漏数据服务.
京ICP备09008907号 Powered by www.0uur.cn Copyright 2010
  • 回复@大雨582:所有的人都成标准件了? 2019-06-24
  • 央行金融市场流动性合理稳定 经济金融运行平稳 2019-06-23
  • 百度发布“小度智能音箱” 蔡康永代言尝鲜价89元 2019-06-21
  • 吴建豪被爆离婚,娇妻历数“五宗罪” 2019-06-21
  • 高傲,名牌大学的人真的除了积累课本知识以外,确实啥也不懂!看:这些“高材生们”这些年来害怕艰难风险、不敢艰苦奋斗为人民,而去鼓吹资本主义现成的道路,称为胆小鬼不 2019-06-16
  • 中国大城市流动人口的生存现状、br融入情况与治理对策研究 2019-06-14
  • 县名解析晋城高平市地名来历 2019-06-09
  • 法制日报:巨额奖金被冒领戳中行业痛点 2019-06-09
  • 看着都疼的球场伤人犯规,都是冲着废人去的 2019-06-04
  • 重走北上民主人士在沈阳活动之路 2019-06-01
  • 出租广州市荔湾区芳村大道东169号 2019-06-01
  • 郑州:首批126名教师住进公租房 2019-05-30
  • 女性之声——全国妇联 2019-05-28
  • 初夏时节 航拍江西宜丰野生泡桐花美丽绽放 2019-05-28
  • 今后不懂藏文也能读《格萨尔》了 2019-05-25
  • 体育7星彩直播 上海快3今天走势图 双色球复式投注对奖表 任选9场奖金模拟计算 广东快乐10分任选计划 香港黄大仙三肖中特 四川金7乐开奖大小走势图 怎么看福彩3d 体彩浙江61开奖结果 幸运飞艇5码在线计划 玩转21点在线 湖南快乐十分遗漏统计 香港权【一波中特】→ 复式中奖注数固定吗 瑞彩祥云好运快3